Tanaka Shozo after he read the New Testament
木下尚江
「神・人・自由」1934年 Kinoshita Naoe,
God,Man,Freedom
|
——斯様に多年衣食の道を妨げ金融の道を塞いで、そこで一方に、此處へ来い買ってやると云ふことを始めた。 |
"In this way the Government first have deprived the farmers of their means to make their living for many years.They also made it impossible for the farmers to borrow money while they began to persuade the farmers to sell their properties." |
|
仕方が無いから人民は逃げ出すのである。 逃げ出すについて、何程なりとって行きたい。
|
"The farmers have no other choice but to flee.Naturally they wish to get hold of as little money as possible once they decided to leave the village." |
|
田地を提げて逃げることも家屋敷を背負って逃げることも出来ないから、何程次第の銭を貰って、他所へ行くと云ふことになった。それは実に非常な有様で——昨年の八月以来、谷中村を買上げると云ふことになりますと、ヒドイことをやった。
|
"People cannot carry their properties on their back and flee.They had to sell the house and fields and go with the money.This turned out to be a very nasty situation.The Government did all possible bad things to the farmers since August last year when the purchase plan had made public." |
|
色々の商人を村へ入り込ませた。
これが流言家である。
先づ古道具商人を村へ入れました。
|
"Various merchants were sent to the village.One of their jobs was to spread rumors.First came a group of merchants who bought and sold antique or used goods." |
|
道具を売れ、近い中に家は打壊はされるさうだから早くお売りなさい、云ふことを聴くものも聴かないものも皆な打壊すさうだから今の中に早く道具を売れ——かう言って運動する。
|
"They said to villagers,'Sell me your used furniture and goods.Your house is going to be demolished soon.All houses will be destroyed.It does not matter whether the owners consent to the sale or not.The sooner you sell,the better for you.'——This was the sales pitch they used." |
|
屋敷の木を売れ。鶏も用が無からうから売れ。
船も此処に居ないとなれば不用だらうから売れ |
"They were urged to sell their trees.The merchants said to them,'Sell your chickens which you will have no business to do with.Sell your ship which you will not need since you are leaving here.' |
|
——種々な商人を何百人も入り込ませて、無智の人民を狂乱させてしまった。
|
"——Hundreds of various merchants were sent to the village.They succeeded to turn the ignorant farmers totally confused." |
|
| それから村の中へ七人の悪党を入れて、非常な流言を放たせて、人民を騒がせて歩く。さうなくてともこの三四年、人民は借金が出来て居る。そこで其の金貸へ手を回はして、非常な催促をさせる。
|
"Then seven really bad men were brought in the village.They spread various rumors,which made the villagers restless.In these three or four years people found themselves deep in debt.The officials contacted the money lenders and urged them to press the farmers to pay back the installments in time." |
|
三百代言を入れて、さア寄越せと云ふ。田地を抵当にしようとしても取り手が無い。売らうとしても買手が無い。
|
"Lawyers were sent to demand the money to those debtors who had failed to repay.No money lenders would accept their land as collateral.No one would buy their land." |
|
金銭を塞ぎ、食物を奪ひ、この村に堤防は永世築かないと云ふ公文書まで発して、人を迷はす。
|
"The officials blocked the ways to secure money.They deprived their food.They misinformed the people by publishing an official document declaring that no embankment would be built for ever in Yanaka-mura Village." |
| 人民が発狂するのも無理はない。殆ど狂人のやうになって村を逃出す。
|
"No wonder some people go mad.They become almost like mad men and women and finally flee their village." |
|
流出すについて、何程でも銭が欲しいと云ふ所へ、僅の銭を与へるに過ぎぬ。
|
"Those villages who are leaving are desperate to get as little money as they can get.It is no wonder that the amount of the money the Government gives them is minimal." |
|
諸君如何でございませう。諸君が日常御心配下ださる事は、これに似寄ったことばかりで、格別珍しいと思召さぬか知りませぬか、私は一昨年以来、
この谷中村へ這入り込んで居りまして、この村の一例から観察しますと、決して日本と云ふものは在るもので無い。
|
"What do you think?You may say you read all these things in the newspaper everyday.I moved in Yanaka-mura Village two years ago.From myy personal observation living in this village I say to you this:a country which you have known as Japan is no longer exists ." |
|
何が日本であるか。〇〇などは何の為にするか。政府たるものの人民に対する仕事が、実に〇〇の有様である。
|
"What makes Japan what it is? What purpose dose xxx have? It is xxx to see what the Government is doing to its own people." |
田中正造
1841年12月15日 - 1913年(大正2年)9月4日Tanaka Shozo dedicated his life for the farmers who were victimized by the pollution of Ashio Copper Mine. He is one of the pioneers of environmental movement in Japan.
| Year |
Age |
Events |
| 天保12年(1841) | 0才 | 11月3日(旧暦)下野国安蘇郡小中村(現栃木県佐野市小中町)に生まれる。名主富蔵の長男。
Shozo was born on December 15, in Konaka, a small village in western Aso, in what was then the fiefdom of Shimotsuke (Konaka, Sano City, Tochigi Pref.). Nanushi Tomizo's eldest son.
|
| 文久元年(1861) | 19才 | 小中村六角家領の名主に公選される(21才説も有)。
He was elected Nanushi by the villagers.(or age 21)
|
ODONTA PRESS
0 件のコメント:
コメントを投稿